2500 детей из семей мигрантов сегодня живут в Хабаровске. И сейчас в краевой столице почти два десятка площадок, где таких представителей самых разных национальностей учат русскому языку. Одна из них размещается в отделении по работе с семьями центра «Исток». Здесь на занятиях за одной партой сидят малыши из Узбекистана, Азербайджана, Таджикистана и других бывших союзных республик. обучение инофонов

Тяга к «Истоку»

Когда мы пришли в гости, у «истоковских» девочек шло творческое занятие: они плели украшения из бисера. А мальчишки играли в настольную игру. Фатима и Лена увлечённо перебирают бусины для колечек, а Андрей вместе с Мустафой и Мухаммедом осваивают премудрости «Монополии». Многие из ребят почти не говорят по-русски, их семьи совсем недавно переехали в Хабаровск из так называемого ближнего зарубежья, но, мне показалось, детвора хорошо понимает друг друга. По словам педагога-организатора центра Татьяны Сучневой, в детской среде нет разделения на своих и чужих. обучение инофонов

– Тут много братьев и сестер, приходят к нам целыми семьями на занятия. А какие у наших ребят красивые имена: Фатима, Зухра, Хадижа, Мустафа, Амирбек, - перечисляет педагог.

обучение инофонов

К непривычным русскому уху именам в «Истоке» давно привыкли. Более десятка лет здесь помогают детям мигрантов адаптироваться в новой среде. И с каждым годом «инофончиков», как ласково называют педагоги ребят, не говорящих по-русски, на занятиях центра становится все больше.

Дети-инофоны – дети, которые оказались в непривычной языковой и социокультурной среде.

– В нашем центре есть отделение по работе с семьями, попавшими в трудную жизненную ситуацию. Но ведь для каждого «трудная ситуация» своя: кто-то потерял работу, а кто-то и переехал в другую страну. Так сложилось, что в нашем районе увеличился приток мигрантов. Мы заметили, что с каждым годом русских детей на занятиях становится меньше, а иностранных - больше, - рассказывает Татьяна Сучнева. – Поэтому немного перестроили свою работу и теперь помогаем детям-инофонам адаптироваться в новой для себя социокультурной среде.

Чужие среди чужих?

Микрорайон Хабаровск-2, как говорят знатоки, сегодня популярен у мигрантов, переехавших в краевую столицу. Здесь, мол, почти в каждом доме можно встретить семью из ближнего зарубежья, часто люди селятся рядом, в одном подъезде, так осваиваться на чужбине легче, можно активно общаться, жить веселее.

Однако за пределами диаспоры нужно работать, жить и учиться, для этого нужно знание местного языка. Так что информация о центре по «сарафанному радио» распространяется далеко за пределы одного городского района, и сегодня сюда на занятия, похоже, привозят детей из всех уголков Хабаровска.

– Бывает, к нам оформляют ребенка спустя всего несколько дней после переезда. Потому что адаптация в чужой языковой среде - это действительно проблема, - объясняет Татьяна Сучнева. – Ребенок не только испытывает стресс от того, что попал в новые условия, в незнакомое место, но и от того, то все вокруг говорят на непонятном для него языке. Наша задача как педагогов заключается в снятии языкового барьера и помощи в адаптации. обучение инофонов

Формат компромисса

В центре «Исток» есть несколько форм работы с детьми. Так, на время летних каникул работает детский лагерь, а с сентября по май, так называемая, «продленка»: сюда ребята приходят после уроков, чтобы пообщаться, поиграть и выполнить вместе домашнее задание.

А самой востребованной услугой оказалась «группа кратковременного пребывания», где ребята находятся несколько часов в день, занимаются, играют и гуляют, пока родители на работе. Очень похоже на детсад, но малыши здесь находятся только до обеда, без питания и детсадовского дневного сна.

– Как известно, в силу национальных традиций мусульманские семьи не употребляют в пищу некоторые продукты. Поэтому некоторые не приветствуют местные детсады, где всех малышей кормят привычной русскому человеку кухней. И наш формат в «Истоке» им в такой ситуации очень подходит: ребята получают развитие и языковую среду, при этом можно не отказываться от своих национальных традиций, – полагает Татьяна Сучнева.

– Мы как первичное звено для них, - продолжает объяснения педагог-орагнизатор.

- Переехала семья, мама и папа устраиваются на работу, а куда девать ребенка? А к нам можно устроить как малыша, так и школьника. И это проще, чем в детсад. Ребенок-инофон, попадая в группу других детей, видит, что тут тоже есть ребята, такие же как он, он их понимает и может общаться, ему уже не так страшно. А те ребята, которые уже давно занимаются у нас, часто выступают в качестве переводчиков и группы поддержки. обучение инофонов

Языковой барьер или «Ёк-макарёк»

В центре во время занятий все ребята говорят на русском. Пусть плохо, пусть пока знают всего пару слов, но главное, что уже говорят. Языковой барьер - одна из главных сложностей адаптации детей.

– Вообще это, конечно, выбор самой семьи. Редко когда взрослые делают выбор в пользу русского языка, внутри семьи они все-таки общаются на своем родном. Некоторые, знаю, уже внуков воспитывают в России, но говорить на нашем языке не могут, – объясняет наша собеседница. – Взрослым мигрантам порой хватает для межнационального общения набора базовых слов, и многие, получается, могут жить годами в нашей стране, так и не выучив язык. А вот детям эти знания необходимы. И не только для того чтобы общаться со сверстниками, но и дальше учиться в школе. обучение инофонов обучение инофонов

По словам педагогов, дети уже через полгода общения в такой языковой среде чувствуют себя свободно. Ну а если ребенок стал шутить или понимать юмор на русском языке, то это считается «высшим пилотажем».

– Дети рассказывают, что постепенно начинают даже думать на русском. Как-то на уроке одному мальчику никак не могла объяснить слово «нет». Он забыл его, и все-тут! Я уже и жестами, и на английский перешла. И тут сама вспомнила, что на их языке это будет «Ёк», сказала ему. Он как воскликнет: «Точно, ёк! Вот же ёк-макарёк!» Ну, думаю, все, раз уже начал шутить - прогресс в языке очевиден, – смеется Татьяна.

Универсальный язык

– Бывает, что семья переехала в середине учебного года и ребенок не может начать посещать школу: он просто не понимает ни слова, – продолжает собеседница. – Они приходят к нам, мы начинаем понемногу заниматься. Обычно начинаем с математики: цифры - это универсальный международный язык. Смотрим, какие у ребят знания, способности. У нас была девочка - настоящий талант в математике! Но по-русски говорила очень плохо, ее определили в первый класс, а она-то уже считает дроби. Так она взяла учебник по математике и сама прошла весь предмет! Тут все, как и у наших местных детей: одни любят цифры, другие - историю или музыку, кто-то силён в других предметах.

Сотрудники центра отмечают, что дети, которые приехали в Россию из стран бывшего СНГ, очень отзывчивы на различные развивающие занятия, кружки.

– Думаю, они менее этим «избалованы», в силу особенностей своей культуры. У нас ведь в стране в последнее время, можно сказать, «культ детей»: родители с юного возраста водят на «развивашки», в секции-кружки, развлекательные центры, занимаются с ними. А в некоторых других странах это не очень принято, там дети часто заняты в основном домашними делами. Поэтому тут на кружки и секции они ходят с огромным радостью, мы видим в глазах неподдельный интерес и даже восторг! - рассказывает Анастасия Малышева, еще один педагог центра. - А с каким удовольствием рисуют, лепят и рукодельничают. Даже мальчишки с таким рвением берутся за иголку, им очень нравится шить и вышивать. Им все это так интересно!

Ребят в «Истоке» часто вывозят на различные мероприятия. Например, недавно посещали скалодром, до этого был бассейн и клуб верховой езды. Каждая такая поездка для многих детей-иностранцев - целое событие. Для некоторых даже выезд на площадь Ленина стал открытием. Оказалось, рассказывают педагоги, эти ребята не знали, что Хабаровск - большой город: были уверены, что он ограничивается лишь районом, в котором они живут...

Руки и платки: боязнь ассимиляции

Любопытно, как порой проявляются здесь иные национальные обычаи и традиции. Например, в конце июня, во время праздника Курбан-байрам, в центре «Исток» было необычайно тихо: дети из мусульманских семей три дня не ходили на занятия.

– Когда мы водим хороводы и дети берут друг другу за руки, мы видим, как это порой непросто ребятам из мусульманских семей. Ведь у них в традициях очень четкое гендерное разделение. Мы ни в коем случае не настаиваем, наоборот, учим детей уважать чужие обычаи, – объясняет Анастасия. – И обычно, после нескольких месяцев занятий, дети чувствуют себя более раскрепощенно, уже не боятся взяться за руки.

Интересно, что семьи относятся к такой ассимиляции своих детей по-разному. Одни настаивают на строгом, в их понимании, соблюдении традиций, другие готовы менять привычный уклад.

– У нас была семья, папа из Таджикистана, мусульманин. Он хотел, чтобы дочери получили хорошее образование. Они занимались у нас, ходили в русскую школу, а теперь поступили в медуниверситет, – рассказывает педагог. – Но есть и другие примеры. Одна наша девочка вдруг стала очень грустной. Спрашиваем, что случилось, не болит ли чего, может кто-то обижает? Спустя время выяснили: для нее, согласно обычаям, пришло время надеть и носить платок. Семья настаивает на этом, хотя они уже много дет лет живут в России. А девочка не хочет, ведь ее подружки платков не носят. Из-за этого очень переживает...

Одинаково-разные

Хотя в свой работе педагоги центра делают упор на русскую культуру, но все же, по их словам, мечтают провести для своих воспитанников большой межкультурный фестиваль.

Там дети разных национальностей будут читать стихи и петь песни не только на русском, но и на своих родных языках. Национальному вопросу тут уделяют много внимания. Проблемы нетолерантности, как признают педагоги, остаются.

– Часть нашей работы в том, чтобы объяснить: мы все одинаковы и в тоже время - разные! И никто не выбирает, кем он родится. К сожалению, иногда приходится сталкиваться с негативными моментами. Чаще всего это происходит со стороны русских детей, в тех, кто растет в так называемых неблагополучных семьях. Но в основном ребята дружно общаются, стараются друг другу помочь, с удовольствием объясняют наши традиции. А разделение на русских и не русских, своих и чужих - это в основном в головах у взрослых...

Фото автора и из архива центра по работе с населением «Исток»


Читайте нас в соцсетях: ВКонтакте, Одноклассники,  Телеграм или Яндекс.Дзен