Когда я шла в Хабаровский театр музыкальной комедии на встречу с тифлокомментатором Владимиром Симоновичем, я представляла себе маститого мужчину с зычным голосом. Нас же встретил скромный молодой человек, который к концу беседы всех просто очаровал. тифлокомментатор

Тифлокомментатор – специальность непростая и довольно редкая. Владимир – единственный на Дальнем Востоке, кто имеет профессиональный диплом. Занимается он тем, что составляет словесные формы и текстовые описания мультфильмов, фильмов и спектаклей. Проще говоря, описывает актёров и происходящее на экране или сцене для слабовидящих и слепых людей. Рассказывает то, что они не могут увидеть.

Владимир Симонович

К этой профессии Владимир пришёл не сразу. Окончил Хабаровский техникум железнодорожного транспорта и пришёл работать инженером-электроником в Хабаровскую краевую специализированную библиотеку для слепых. Летом 2017 года в России приняли закон, обязывающий российских кинопроизводителей снабжать фильмы, производство которых финансируется из бюджета, субтитрами и тифлокомментариями. Тогда же в кинотеатре «Совкино» разработали проект, по которому предстояло прокомментировать для слабовидящих и слепых людей несколько короткометражных и мультипликационных фильмов. Обратились к волонтёрам, среди которых был и Симонович. тифлокомментатор

- Эта работа меня захватила, - признаётся Владимир. – Захотелось узнать о ней поподробнее, стать профессиональным комментатором. Поначалу искал курсы в Хабаровске, но быстро понял, что за немалые деньги их предлагают, мягко говоря, дилетанты. И считаю большим везением, что мне удалось поступить на очные курсы в единственный в России институт РЕАКОМП в Москве, который готовит специалистов для профессиональной реабилитации слепых. Авторскую программу обучения тифлокомментированию, по которой мы занимались, составил генеральный директор института Сергей Николаевич Ваньшин. Он сам – инвалид по зрению с детства, но это не помешало ему стать кандидатом педагогических наук.

Курсы Владимир окончил в 2019 году. Тогда же Хабаровский театр музыкальной комедии выиграл грантовый конкурс благотворительного фонда «Искусство, наука и спорт», по которому приобрёл специальную аппаратуру для спектаклей с тифлокомментированием. С тех пор на счету у Симоновича немало спектаклей. И к каждому он готовится основательно. Ходит на репетиции, пересматривает несколько раз, особенно если спектакль играется в разных составах. Задаёт вопросы о непонятных предметах, деталях костюма и действиях.

- В отличие от фильмов, комментировать спектакль гораздо сложнее, - рассказывает он. – Можно сказать, что сам по себе спектакль – живой организм. Иногда меняются составы, и даже один и тот же актер каждый раз играет по-разному. Например, наш заслуженный артист Денис Игоревич Желтоухов может в одной и той же сцене сыграть темпераментно, быстро, а в следующий раз – уже чуть медленнее. Меняется ритм, паузы в диалогах, а ведь важно уложить в эту паузу какое-то описание. Нельзя накладывать свой комментарий на голос актёра, иначе слушатель просто ничего не поймёт.

Ещё одно обязательное правило тифлокомментатора – можно описывать лишь то, что видишь. Если в чём-то до конца не уверен, нельзя добавлять от себя. Вот актер нахмурил брови, но это же не значит, что он злится или помрачнел. Лучше просто сказать: нахмурил брови, а выводы зритель сделает сам.

Бытует мнение, что комментировать спектакли может только актёр или диктор. Вовсе нет. Тифлокомментатором может стать любой человек, у которого хорошая реакция и нет дефектов дикции. И самое главное – он действительно должен любить это дело, иначе ничего не получится. Потому что работа хоть и интересная, творческая, но очень кропотливая, требующая достаточно широкого кругозора и образной речи. Мне в работе очень помогает чтение художественной литературы, где много эпитетов, есть описание предметов, природы. Я предпочитаю зарубежных авторов, например, Асприна, Сапковского. Из отечественных – Елизарова.

На вопрос, что же для него самое трудное в такой работе, Владимир ответил:

- Начать спектакль. Как только поднимается занавес, тифлокомментатор рассказывает, что находится на сцене, как она освещена, из чего сделаны декорации, какого они цвета. Если есть какая-то предыстория, ее тоже надо включить в тифлокомментирование. Но не всегда получается полностью это сделать до момента начала действия.

В театре музыкальной комедии мне представилась возможность ощутить себя слушателем, а не зрителем спектакля. Музыкальную сказку «Бременские музыканты» (6+) я ещё не смотрела, а потому решила послушать её с самого начала. Аппаратура для прослушивания похожа на небольшую рацию, к которой подключаются наушники. Вооружилась, закрыла глаза...

Это был необычный мир. Я слушала речь актёров и по описаниям Владимира представляла себе сцену, действия, одежду. Мне не хватало ярких красок, воображение не показывало полных картинок. Как мне потом пояснили, происходит это потому, что я – зрячая. И не могу себе рисовать образы в полном объёме. У людей с проблемами зрения совсем другое восприятие мира. Хватило меня минут на пятнадцать. Затем я просто смотрела спектакль, параллельно слушая комментарии Владимира. И надо сказать, его речь совсем не мешала, наоборот даже как-то дополняла сценическое действо. Так что золотое правило тифлокомментатора «не испорть спектакль», было выполнено на 100 процентов.

- Работа тифлокомментатора имеет ещё одну немаловажную особенность. Нужно быть милосердным и уметь сострадать, - сказал Владимир, завершая наш разговор. – Работая в библиотеке для слепых, я понял главное. Слабовидящие люди очень чуткие. И если поставить себя на место незрячего человека, который пришел на спектакль, возможно, впервые, попытаться донести до него, что считаешь нужным, то, благодаря своим возможностям, человек раскроет это действие таким способом, который нам не доступен. И сможет увидеть то, что услышал.

Фото из архива ХМТ


  • В мире всегда есть место сказке, или Как бизнес-леди стала Сказочницей - читайте по ссылке

Читайте нас в соцсетях: ВКонтакте, Одноклассники,  Телеграм или Яндекс.Дзен